Les États-Unis, vaste nation diversifiée, abritent une multitude de langues et dialectes – plus de 350 au total. Il n'est donc pas surprenant que l'argot régional y soit riche et souvent surprenant.
Ces expressions pittoresques décrivent lieux, sports, plats ou habitants. Au Colorado, "Mouse Trap" désigne la jonction des autoroutes I-70 et I-25 à Denver. Au Kansas, "Kaw" signifie la rivière Kansas. À Atlanta, "OTP" (Outside The Perimeter) ou "ITP" (Inside The Perimeter) indiquent la position par rapport à l'I-285.
Les sports locaux inspirent aussi l'argot : les Tennesseans parlent des "Preds" à "Smashville" (Nashville Predators), les Oklahomans lancent "Thunder Up" pour leur équipe de basket. La nourriture fournit son lot de termes : "brun chaud" au Kentucky (sandwich ouvert), "muffuletta" en Louisiane, ou "Hoot Wine" au Montana (bière des Hutterites).
Les surnoms pour les étrangers pullulent : "cheechako" en Alaska pour les nouveaux venus, "levain" pour les natifs ; "feuilles" en Caroline du Nord pour les touristes automnaux. Certains mots quotidiens changent de sens : "piquer" veut dire sac d'épicerie en Virginie-Occidentale, "baleine" désigne un gros joueur à Las Vegas.
Pour célébrer ces argots attachants, nous présentons une sélection des expressions les plus étranges par État, inspirée de recherches approfondies comme celles de Stacker. Combien en connaissez-vous ?
1 / 50 En Alabama, le "pied-de-poule" évoque le motif à carreaux noir et blanc iconique du football de l'Université de l'Alabama (Crimson Tide). Popularisé par l'entraîneur légendaire Bear Bryant (1958-1982), il orne chapeaux, t-shirts et écharpes des fans.
2 / 50 Ailleurs, "sortir" signifie quitter la maison. En Alaska, c'est quitter l'État – souvent en plaisantant. Le terme est si courant qu'il apparaît dans la presse locale.
3 / 50 Les Arizoniens surnomment affectueusement le Grand Canyon "Big Ditch" (Grand fossé), clin d'œil à cette merveille géologique.
4 / 50 Pas un outil dentaire, mais un robuste poignard de chasse à un seul tranchant, aussi appelé couteau Bowie. George William Featherstonhaugh le décrivait en 1840 comme la fierté des Arkansans.
5 / 50 "Sigalert" est l'alerte de la California Highway Patrol pour embouteillages ou fermetures de voies, courant à Los Angeles et San Francisco.
6 / 50 "14ers" désigne les sommets de plus de 14 000 pieds (4 267 m). Le Colorado en compte 58, source de fierté pour les alpinistes : "J'ai gravi un 14er !"
7 / 50 "Apizza" est la pizza à croûte mince style New Haven, si populaire que tous les styles sont appelés ainsi dans l'État.
8 / 50 Pas craquer de rire, mais "faire des sacs" – synonyme de hurler de rire, courant au Delaware sans origine claire.
9 / 50 "Bobo" signifie mauvais, fou ou bizarre. Peut-être de l'espagnol cubain, coréen ou une marque de chaussures des années 80.
10 / 50 Contraction de "maman et eux", pour saluer la famille : "Comment va mama'nem ?" Populaire au Sud, popularisé par Tech N9ne.
11 / 50 Polyvalent comme "aloha", ce mot hawaïen remplace tout : objet, verbe, adjectif. Le plus flexible au monde, selon Atlas Obscura.
12 / 50 À Boise, pour le Nouvel An : une pomme de terre géante descend au compte à rebours.
13 / 50 Chicago : expression fourre-tout comme "et cetera". Popularisée par Chance the Rapper sur Kanye West.
14 / 50 Chant de ralliement des sports de l'Université de l'Indiana, entendu partout dans l'État.
15 / 50 Honneur suprême : élue au Iowa Pork Congress, ambassadrice à la World Pork Expo.
16 / 50 Chant des fans de l'Université du Kansas : "Rock chalk, jayhawk !" Aussi salutation.
17 / 50 Ragoût épicé servi avec pain de maïs, d'origine anglaise (bouillie d'avoine), typique des événements communautaires.
18 / 50 Mot français cajun pour berceuse, devenu bal musette avec violons et accordéons le samedi soir.
19 / 50 Mignon ou attachant, pour bébés ou animaux : "Quel chaton cunin !"
20 / 50 Crabes bleus : mâles (Jimmy, ventre en forme de bougie) et femelles (Sally, dôme).
21 / 50 Magasin d'alcools, post-Prohibition (emballage obligatoire).
22 / 50 Habitant de la péninsule supérieure. Ajouté au Merriam-Webster en 2014 après campagne.
23 / 50 Version locale de "Duck, Duck, Goose". Fierté identitaire.
24 / 50 Craquelins au beurre de cacahuète (ex-Nabisco), faits maison aussi.
25 / 50 Raviolis grillés frits, au fromage/viande, sauce tomate, parmesan : spécialité de St. Louis.
26 / 50 Glisser sur la neige/glace accroché au pare-chocs d'un véhicule, populaire chez les ados du Nord-Ouest glacé.
27 / 50 Pistolet-saucisse projetant des hot-dogs aux matchs des Cornhuskers.
28 / 50 Brouillard givré hivernal du nord (shoshone : "neige qui tue"), mot officieux de l'État.
29 / 50 Poisson-chat, d'après ses épines et "pout" moyen-anglais.
30 / 50 Rampes courbes pour virages à gauche, omniprésentes ("gauches de Jersey").
31 / 50 Choix de piments : rouge, vert ou mix (question d'État !).
32 / 50 Transpirer abondamment (yiddish : sauna), idéal pour étés étouffants.
33 / 50 Surnom nonsensique pour la Caroline (Nord/Sud), popularisé par A Tribe Called Quest.
34 / 50 Snack Chex au beurre de cacahuète/chocolat/sucre : sucré-salé-croquant.
35 / 50 Herbe entre trottoir et route à Akron (origine : usines caoutchouc ou rails).
36 / 50 "Did you eat?" → Courant au Sud.
37 / 50 Coûteux. Dans les titres de presse, bientôt au dictionnaire.
38 / 50 "Élastiques" à Pittsburgh (de "gum"=caoutchouc).
39 / 50 Annonce neige : pas d'école à Foster-Glocester (DJ Salty Brine).
40 / 50 Lowcountry Boil : crevettes, pommes de terre, saucisses, maïs, crabes.
41 / 50 Sloppy joes (ou "barbecue" ailleurs dans l'État).
42 / 50 Viande + 3 accompagnements, né à Nashville, avec maïs et thé sucré.
43 / 50 Laverie automatique (née à Fort Worth en 1934).
44 / 50 Sécher école/travail. Dans les médias locaux.
45 / 50 Crème glacée molle, plus crémeuse historiquement.
46 / 50 Échangeur infernal I-95/395/495 au nord.
47 / 50 Pluie (État humide), ou LSD – prudence !
48 / 50 Région isolée (évoque "creux").
49 / 50 Fontaine à eau (origine : réservoir Minnesota, mythe d'usine 1880).
50 / 50 Touristes coloradiens (plaques vertes), avec dédain variable.